من فضلك
.
Originaltext
من فضلك عرني بضع ثواني
وبقلبك فاسمع صوت الانسان
هو نبضك يوقظ فيك النسيان
واسمع دنيا تعبت سعيا تنشد حيا يهديها ربيع سلام
تبحث عنه الايام وتغنيه الاحلام
ويحن له قلب مضنٍ تاهت فيه الايام
في كل الارض صدى ألمٍ وجنونُ النار وطيشُ دم
أفيولد فجر من ظلمٍ ايضيئ ربيعُ سلام
فكر منفتح وضّاء وأياد منهلها سماء
سلام
نلبي نداء السلام. سلام نلبي نداء السلام
Min fadlika
arabisches Friedenslied
Text: Fenmaktoob, Musik: Bland Malla
aus dem Programm Unruhe und Wachtraum
Übersetzung
Gewähre mir bitte ein paar Sekunden
und hör tief im Herzen die Stimme des Menschen.
Dein Herzschlag weckt dich und lässt dich das Alte vergessen.
Hör eine Welt, die sich vergeblich abmühte,
die einen Lebendigen sucht, der sie zum Frieden des Frühlings führt.
Alle Tage suchen nach ihm, und alle Träume besingen ihn.
Das Herz sehnt sich nach ihm, nach all den verlorenen Tagen.
Auf der ganzen Erde gibt es nur den Widerhall des Leidens,
loderndes Feuer und sinnloses Blutvergießen.
Kann Morgenrote geboren werden aus dem Dunkel?
Kann ein Frühling des Friedens uns leuchten?
Nur aus dem Himmel kann es kommen:
offenes und klares Denken, offene und gebende Hände.
Frieden! Wir folgen dem Ruf des Friedens!
Übersetzung: Heidi und Jesaja Daun
Instrumentalversion von Bland Malla
Falls Du das Lied hier nicht abspielen kannst, klicke auf die rote Überschrift zum Herunterladen.