Der Pass
Textzitat: Bertolt Brecht, Über Pässe, aus: Flüchtlingsgespräche 1940/41
Musik: Anne Tübinger
aus den Programmen: eigen-tümlich fremd, Un autre monde est possible und Land in Sicht
Text
||: Was ist der Mensch
ohne einen Pass, ohne einen Pass ? :||
Was ist der Mensch ohne einen Pass?
||: Der edelste Teil eines Menschen
ist der Pass, :||
wenn er gut ist!
|||: Was ist der Mensch ohne einen Pass, :|||
ohne einen Pass?
Gesprochen:
Der Pass ist der edelste Teil
von einem Menschen.
Er kommt auch nicht
auf so einfache Weise zustande
wie ein Mensch.
Ein Mensch kann überall zustande kommen,
auf die leichtsinnigste Art
und ohne gescheiten Grund,
aber ein Pass niemals.
Dafür wird er auch anerkannt, wenn er gut ist,
während ein Mensch noch so gut sein kann
und doch nicht anerkannt wird.
Traduction Francais
||: Que vaut un homme
sans passeport, sans passeport ? :||
Que vaut un homme sans passeport ?
||: La part la plus noble d'un homme
c'est le passeport, :||
s'il est bon !
|||: Que vaut un homme sans un passeport,:|||
sans passeport ?
Récitation simultanée: Bertolt Brecht, Sur les Passeports:
Le passeport est la part la plus noble
d'un homme.
Il n'est point fait
de manière aussi simple
qu'un homme.
Un être humain peut naître partout,
des circonstances les plus négligeantes
et sans raison intelligente,
mais un passeport, par contre, jamais.
Raison pour laquelle il est accepté, s'il est bon,
Alors qu'un homme aussi bon soit-il,
n'est pourtant pas accepté.
Traduction: Wolfgang Rund